സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 രാജാക്കന്മാർ 4:7
MOV
7. അവൾ ചെന്നു ദൈവപുരുഷനോടു വസ്തുത അറിയിച്ചു. നീ പോയി എണ്ണ വിറ്റു കടം വീട്ടി ശേഷിപ്പുകൊണ്ടു നീയും മക്കളും ഉപജീവനും കഴിച്ചുകൊൾക എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
7. Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy children of the rest.

KJVP
7. Then she came H935 and told H5046 the man H376 of God. H430 And he said, H559 Go, H1980 sell H4376 H853 the oil, H8081 and pay H7999 H853 thy debt, H5386 and live H2421 thou H859 and thy children H1121 of the rest. H3498

YLT
7. And she cometh and declareth to the man of God, and he saith, `Go, sell the oil, and repay thy loan; and thou [and] thy sons do live of the rest.`

ASV
7. Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy sons of the rest.

WEB
7. Then she came and told the man of God. He said, Go, sell the oil, and pay your debt, and live you and your sons of the rest.

ESV
7. She came and told the man of God, and he said, "Go, sell the oil and pay your debts, and you and your sons can live on the rest."

RV
7. Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy sons of the rest.

RSV
7. She came and told the man of God, and he said, "Go, sell the oil and pay your debts, and you and your sons can live on the rest."

NLT
7. When she told the man of God what had happened, he said to her, "Now sell the olive oil and pay your debts, and you and your sons can live on what is left over."

NET
7. She went and told the prophet. He said, "Go, sell the olive oil. Repay your creditor, and then you and your sons can live off the rest of the profit."

ERVEN
7. When she told the man of God what had happened, Elisha said to her, "Go, sell the oil and pay your debt. You and your sons can live on the money that is left."



Notes

No Verse Added

History

2 രാജാക്കന്മാർ 4:7

  • അവൾ ചെന്നു ദൈവപുരുഷനോടു വസ്തുത അറിയിച്ചു. നീ പോയി എണ്ണ വിറ്റു കടം വീട്ടി ശേഷിപ്പുകൊണ്ടു നീയും മക്കളും ഉപജീവനും കഴിച്ചുകൊൾക എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy children of the rest.
  • KJVP

    Then she came H935 and told H5046 the man H376 of God. H430 And he said, H559 Go, H1980 sell H4376 H853 the oil, H8081 and pay H7999 H853 thy debt, H5386 and live H2421 thou H859 and thy children H1121 of the rest. H3498
  • YLT

    And she cometh and declareth to the man of God, and he saith, `Go, sell the oil, and repay thy loan; and thou and thy sons do live of the rest.`
  • ASV

    Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy sons of the rest.
  • WEB

    Then she came and told the man of God. He said, Go, sell the oil, and pay your debt, and live you and your sons of the rest.
  • ESV

    She came and told the man of God, and he said, "Go, sell the oil and pay your debts, and you and your sons can live on the rest."
  • RV

    Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy sons of the rest.
  • RSV

    She came and told the man of God, and he said, "Go, sell the oil and pay your debts, and you and your sons can live on the rest."
  • NLT

    When she told the man of God what had happened, he said to her, "Now sell the olive oil and pay your debts, and you and your sons can live on what is left over."
  • NET

    She went and told the prophet. He said, "Go, sell the olive oil. Repay your creditor, and then you and your sons can live off the rest of the profit."
  • ERVEN

    When she told the man of God what had happened, Elisha said to her, "Go, sell the oil and pay your debt. You and your sons can live on the money that is left."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References